THE LANGUAGES
Ich freue mich sehr über die vielen Übersetzungen. Sie unterstreichen die Vielfalt unserer Kulturen und stellen den Reichtum der Sprachen in Schrift und Klang dar. Das unterstützt die Idee dieses Projekts. - Jedes Lesen sowie jede Übersetzung ist immer auch eine Interpretation und ich vertraue darauf, dass der ursprüngliche Sinn des Textes in allen Lesarten enthalten ist.
I am very glad about the many translations. They emphasize the variety of our cultures and show the richness of languages in script and sound. This supports the idea of this project. - Every reading as well as every translation is always also an interpretation and I am confident that the original meaning of the text is included in all versions.
DEUTSCH - GERMAN
Jede Stunde des Tages an allen Tagen ist Zeit genug die alltäglichen Dinge im Inneren nach außen zu tragen und zu schätzen auch sich selbst immer wieder zu sehen und zu erkennen in allem was ist und wenn auch jeder etwas anderes darin sieht sich selbst zu vertrauen und auch die unterschiedlichen Sichtweisen anzuerkennen und zu verstehen dass auch die Unterschiede zum Gemeinsamen gehören und somit wieder alles stimmt an allen Tagen zu jeder Stunde.
Heike Marianne Liwa, 2009
ENGLISCH - ENGLISH
Every hour of the day on all days there is time enough to carry the ordinary things in the inside to the outside and to appreciate them and to see and to realize also oneself again and again in everything there is and even if everyone sees something different in it to trust oneself and also to respect the different points of view and to understand that everything is one and the differences belong to the whole and so everything is right all days at every hour.
Dorothee Becker, 2009
NIEDERLÄNDISCH - DUTCH
Elk uur van de dag aan alle dagen is tijd genoeg om de alledaagse dingen binnenin naar buiten te dragen en te waarderen en ook zichzelf altijd weer te zien en te herkennen in alles wat bestaat en ook als iedereen iets anders erin ziet zichzelf te vertrouwen en ook de verschillende zichtwijzen te erkennen en te begrijpen dat toch alles een geheel is en ook de verschillen bij het geheel horen en daardoor weer alles klopt aan alle dagen op elk uur.
Dana Arnreich, 2009
POLNISCH - POLISH
Każda godzina każdego dnia wszystkich dni to dosyć czasu aby wynieść z siebie na zewnątrz codzienne sprawy noszone w swoim wnętrzu doceniać je a siebie samego wciąż na nowo dostrzegać we wszystkim co się zdarzy i jeśli nawet inni nieco inaczej bedą to widzieli lub rozumieli sobie samemu zaufać ale też uznać różne punkty wiedzenia że to wszystko to jedność jest a różnice należą do wspólności zatem wszystko znowu się zgadza każdego dnia o każdej godzinie.
MG Danska, 2009
TÜRKISCH - TURKISH
Her günün her saatinde günlük ihtiyaçları içten dışarıya taşımak için hep yeterince zaman vardır ve daima kendini görebilmenin değerini bilmek ve herkesin başka bir şey görmesine rağmen her şeyi farketmek ve kendine güvenmek ve farklı görüş açılarını da kabullenip ve yine de her şeyin bir olduğunu anlamak ve farklılıkların da bir bütünlüğü oluşturduğunu görmek ve böylelikle her şey her günün her saatinde yoluna girer.
Akgül Özcan, 2010
HEBRÄISCH - HEBREW
כל שעה של היום בכול יום יש מספיק זמן בכדי להוציא את דברי היום יום מבפנים לחוץ ולהעריך אותם לראות את פנימיותך ולהיות מודע לעצמך גם אם האחרים רואים בך משהו אחר להאמין בעצמך ולהכיר את השונות בראית הדברים ולהבין שהכל למעשה דבר אחד והשונות שיכת למאוחד ועל ידי כך הכל מסתדר בכל יום ובכול שעה
Yaacov Zinvirt, 2010
LITAUISCH - LITHUANIEN
Kiekviena dienos valanda visomis dienomis duoda pakankamai laiko viduje glūdinčius kasdienius dalykus kelti į paviršių ir branginti ir dar ir dar kartą išvysti save ir atpažinti visame kas yra ir net jei kiekvienas mato vis ką kita pasikliauti savimi ir pripažinti tuos skirtingus požiūrius ir suvokti kad juk viskas yra viena ir tas pat ir būtent skirtumai sudaro visumą ir taip viskas vėl ima derėti visomis dienomis kiekvieną valandą.
Kristina Rodenbeck, 2011
SCHWEDISCH - SWEDISH
Varje dagens timma varje dag är det nog för att ta ut dem alldagliga sakerna och för att skatta på sig själv om och om igen för att se och för att känna igen i allt som är och även om varje något annat ser att sig själv tro och dem olika synsätten ska kännas igen och förstås att allt ett är men även olikheterna till gemenskapen tillhör så att allt stämmer varje dag till varje timma.
Nils Langemann, 2011
ARABISCH - ARABIC
ساعة من النهار في كل الأيام وقتا كافيا
المساهمة في الأمور اليومية الداخل إلى الخارج
ونرى أن نقدر حتى لنفسك مرارا وتكرارا
والاعتراف هو في كل شيء
وإذا كان أي شيء آخر هو فيه
الثقة بأنفسهم
ونقر أيضا وجهات نظر مختلفة
لفهم وهذا هو كل شيء ولكن واحدة
وكذلك الاختلافات بين المشتركة
وبالتالي كل شيء هو العودة في كل يوم في كل ساعة
Nadya Mansour, 2011
SPANISCH - SPANISH
Todas las horas del día todos los días son el momento preciso para dejar fluir las cosas de cada día de su interior al viento y para apreciar e incluso ver a sí mismo una y otra vez y entender en todo lo que es e incluso si cada persona ve algo diferente confiar en sí mismo y también reconocer las perspectivas diferentes y entender que todo es uno y que también las diferencias son unidas y por lo tanto todo es verdad en todos los días a cada instante.
Lisa Rosa Leibold und Brizalia Barrera Sanchez, 2011
FRANZÖSISCH - FRENCH
Chaque heure du jour de tous les jours il y a assez de temps pour porter les choses du quotidien de l'intérieur vers l'extérieur et d'apprécier aussi de toujours se retrouver et de reconnaître dans chacun comment se faire confiance même si chacun voit aussi autre chose de reconnaître les différentes opinions et de comprendre que tout forme une unité et que les différences appartiennent à l'ensemble et ainsi tout cela est vrai à chaque heure de tous les jours.
Violaine Martin und Sylvain Tournillon, 2011
GRIECHISCH - GREEK
ΚΑΘΕ ΩΡΑ ΤΙΣ ΗΜΕΡΑΣ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ ΥΠΑΡΧΙ ΑΡΚΕΤΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ ΤΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΑ ΚΑΘΙΜΕΡΙΝΑ ΚΑΙ ΝΑ ΤΑ ΣΕΒΑΣΤΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΔΙΑΚΡΙΣΙΣ ΝΑ ΑΝΑΓΝΟΡΙΖΟΥΜΕ ΤΗ ΘΑ ΠΕΙ ΑΥΤΟΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ ΚΑΙ ΝΑ ΚΑΤΑΛΑΒΩΜΕ ΟΤΙ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΚΑΙ ΕΠΟΜΕΝΩΣ ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΑ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΩΡΑ.
Eleftheria Kefaloukou, 2011
JEDE STUNDE DES TAGES -
EIN GRENZENLOSES KUNSTPROJEKT
VON HEIKE MARIANNE LIWA
EVERY HOUR OF THE DAY -
A BOUNDLESS ART PROJECT